participe

participe
nm. part(is)sipo (Albanais.001). - E. : Adjectif, Verbe.
Fra. Le participe présent : l'partsipo prézê nm. (001).
Fra. Le participe passé : l'partsipo passâ nm. (001).
-------------------------------------------------------------------------------------------------------
1) Le participe présent (ppr.) n'a qu'une seule forme en -an (Samoëns, Saxel.002), -êê (ê long) (Albanais.001), -in (Thônes.004, Villards-Thônes.028), -i-n (Peisey). Il s'emploie presque exclusivement sous la forme du gérondif : ê-n âmêê <en aimant>, ê flyorsêê <en fleurissant> (001). Il donne très souvent un adjectif verbal (av.) en -an au ms. et mpl., -anta au fs. et -ante au fpl. (002), en -ê (ê bref) au ms. et mpl., -êta au fs. et -ête au fpl. (001), en -in au ms. et mpl., -inta au fs. et -inte au fpl. (004,028). Ainsi : atindrissê, -ta, -e <attendrissant>, qu'il faut lire atindrissê ms. et mpl., atindrissêta fs. et atindrissête fpl. (001) ; atindrissin, -ta, -e (004,028). 2) Au participe passé (pp.), le mpl. est toujours identique au ms.. 2.1) Pour les verbes du 1er groupe (gv.1) en -â (...) / -êzh (St-Martin-Porte.203), au pp. nous avons les terminaisons : -â ms./mpl., -â fs., -é fpl. (001,004,028,203, Annecy.003a, Chambéry, Cordon) || -â ms./mpl., -âye fs., -é fpl. (003b, Bellevaux, Bogève, Habère-Poche, Juvigny.008, Saxel, Taninges) || -â ms./mpl., -âye fs., -é / éye fpl. (Balme-Si.) || -ô ms./mpl., -ô / -âye, -é (Morzine.MHC.). Voir les verbes modèles au mot VERBE. Ainsi pour âmâ <aimer>, nous avons âmâ, -â, -é, qu'il faut lire âmâ ms., mpl. et fs., et âmé fpl. (001,003,004,028,203) ; passâ, -â / -âye, -é <passé> (001,003,004 / 002,008), doit être lu ainsi : passâ ms. et mpl., passâ fs., passé fpl. (001,003,004), et passoo ms. et mpl., passooye fs., passé fpl. (002,008,020). - N. : Un slash "/" annonce une variante au niveau de la finale. 2.2) Pour les verbes du 2e groupe (gv.2) en -î / -é nous avons les terminaisons : -a, -a, -è (001,004,028, Annecy, Arvillard.228, Bellevaux, Giettaz, Montagny-Bozel) || -a, -a, -eu (Bogève, Cordon, Giettaz.215, Magland, Notre-Dame-Be., Reyvroz, Saxel.002). Voir les verbes modèles au mot VERBE. Ainsi : broulyî <brouiller> donne broulyà, -à, -è, qu'il faut lire broulyà ms., mpl. et fs., broulyè fpl. (001) ; âjà, -à, -è / -eu <âgé> (001 / 002) doit être lu âja ms., mpl. et fs., âjè fpl. (001), et ooja ms., mpl. et fs., oojeu fpl. (002) ; frija / freja, -a, -è / -eu <frisé> (001 / 002) doit être lu frija ms., mpl. et fs., frijè fpl. (001), et freja ms., mpl. et fs., frejeu fpl. (002). Ce gv.2 en -î, qui a cours en Savoie du nord (Albanais, Chablais, Faucigny, Annecy, Thônes) se retrouve en -é dans de nombreux villages en Savoie du sud (215,228, Aix, Albertville, Chambéry, Montagny-Bozel). Ainsi : détronstyé <abattre (un arbre)>, pp. détronstya, -a, -eu (215) ; vortolyé <envelopper>, pp. vortolya, -a, -è (228). 2.3) Pour les verbes du 3e groupe (gv.3) en -i, nous avons les terminaisons -i, -ya, -yè (001,003,028). Voir le verbe modèle FLEURIR. Ainsi pour flyori <fleurir>, nous avons flyori, -ya, -yè <fleuri>, qu'il faut lire flyori ms. et mpl., flyorya fs. et flyoryè fpl. (001). 2.4) Pour les verbes du 4e groupe (gv.4), les principaux pp. sont en -u, -wa, -wè => Apercevoir, Vendre (001,004, Arvillard, Flumet) || en -ê / -ai, -êza / -aiza, -e => prêdre <prendre> ; en -ou, -outa, -e => absoudre <absoudre> || -é, -éta, -e => trére <traire> || -i, -ya, -yè => soortre / sorti gv.3 <sortir> || -ê, -êrta, -e => sofri <souffrir> || -in, -inta, -e => pindre <peindre> ; à lire respectivement comme au paragraphe "2.3)". Les pp. irréguliers sont toujours indiqués. 3) Certains pp. sont invariables, comme né <né, nés, née, nées> du v. naitre <naître>, plyu <plu> du v. plyuvre <pleuvoir>, pwi <pu> du v. povai <pouvoir> (001). De nombreux pp. ont aussi un adjectif verbal (av.). Ce phénomène se produit beaucoup plus souvent qu'en français : il indique un état. Ainsi le pp. bdya, -a, -è <mangé> a comme av. bdyu, bdywà, bdywè (001). - Pour le tiret (-) dans les terminaisons (finales), voir au mot ADJECTIF.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------

Dictionnaire Français-Savoyard. 2015.

Игры ⚽ Нужно сделать НИР?

Regardez d'autres dictionnaires:

  • participe — [ partisip ] n. m. • participle 1220 ; lat. gramm. participium ♦ Forme modale impersonnelle qui « participe » de l adjectif (peut s accorder en genre et en nombre) et du verbe (peut exprimer temps et voix et régir un complément). Participe… …   Encyclopédie Universelle

  • participe — 1. (par ti si p ) s. m. 1°   Ancien terme de finance. Celui qui participait à une opération de finance. Les traitants et leurs participes. 2°   Ancien terme de jurisprudence criminelle. Celui qui prend part à un crime. Au carcan.... avec un… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • partícipe — adjetivo,sustantivo masculino y femenino 1. Uso/registro: restringido. Que participa en alguna cosa. Frases y locuciones 1. hacer partícipe Comunicar (una persona) una cosa a otra o compartir …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • participé — participé, ée (par ti si pé, pée) part. passé de participer. Qui est possédé par participation. •   Tout porte en nous la marque d une raison subalterne, bornée, participée, FÉN. Exist. 57. REMARQUE    Ce participe passé n est pas donné par l… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • participe — Participe. s. m. Terme de Grammaire. Partie d oraison. C est parmi nous un adjectif qui est formé d un verbe, & qui retient le regime du verbe dont il est formé: & il y en a de deux sortes; l un actif qui est indeclinable, & l autre passif, qui… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • partícipe — adj. 2 g. s. 2 g. O mesmo que participante …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • participé — Participé, [particip]ée. part …   Dictionnaire de l'Académie française

  • partícipe — (Del lat. partĭceps, ĭpis). adj. Que tiene parte en algo, o entra con otras a la parte en la distribución de ello. U. t. c. s.) …   Diccionario de la lengua española

  • Participe — Cet article concerne le sens grammatical du mot « participe ». Pour les significations de ce mot, voir Participe (homonymie). En grammaire, le participe est un mode du verbe qui lui donne les caractéristiques d un adjectif : en… …   Wikipédia en Français

  • participe —    Le participe passé est un écueil pour beaucoup de personnes, et même pour quelques écrivains. Dans cet exemple,    Pauvre Didon, où t a réduite    De tes maris le triste sort?    L un en mourant cause ta fuite,    L autre en fuyant cause ta… …   Dictionnaire grammatical du mauvais langage

  • PARTICIPE — s. m. T. de Gram. Partie du discours qui est une des modifications du verbe. On l appelle Participe parce que c est un mot qui tient à la fois de la nature du verbe et de celle du nom. Il tient du verbe, en ce qu il exprime les attributs d… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”